rerion.kg

В центре Азии - в центре событий!

Конфликт в Ворухе: кому выгоден приграничный очаг напряженности?

22 июля в 17:20 на кыргызско-таджикском участке гоcграницы произошел очередной инцидент, закончившийся жертвами среди местных жителей. Согласно информации Государственной погранслужбы КР, причиной конфликта послужила установка флагштока жителями села Ворух (РТ) на въезде в село.

Об экономической ситуации Кыргызстана: крокодил не ловится, не растет кокос

Как ни прискорбно это отмечать, но экономика Кыргызстана находится в состоянии стагнации, причем стабильной вот уже почти полтора десятка лет.

Атамбаев-2019: из политика в уголовника

События, произошедшие 7 августа в селе Кой-Таш, породили множество мифов и еще раз подчеркнули ряд проблем. Остановимся на некоторых из них.

Общество

Латиница против кириллицы: особенности политических игр в Кыргызстане

obchp

Насколько реальны для Кыргызстана перспективы перехода на латинскую систему письменности. Поводом вынести данный вопрос на обсуждение экспертов стал резонанс, вызванный в обществе недавними заявлениями отдельных представителей власти.

Тема латиницы в Кыргызстане не нова. На протяжении последних 30-ти лет этот вопрос периодически поднимается отдельными политиками из числа национал-патриотов, для которых отказ от кириллицы, видимо, ассоциируется с избавлением от «колониального прошлого», а также гражданскими активистами, которые неустанно пытаются обосновать необходимость перехода на латинскую графику тем, что это, якобы, откроет для Кыргызстана путь к интеграции в мировое сообщество.

Как правило, их намерения перевернуть с ног на голову всю систему письменности в КР, никогда не находили отклика у общественности, а потому особо и не резонировали, в силу того, что все понимали, что это банальный популизм, и что никаких реальных предпосылок для такого шага нет.

Однако в последние дни вопрос – сменит ли латиница кириллицу – стал одним из самых обсуждаемых в республике, после того, как в процессе утверждения нового министра образования и науки депутаты поинтересовались у него, возможен ли в Кыргызстане переход на латинский шрифт, и тот ответил, что вполне.

Несмотря на заявление главы государства, который он четко дал понять, что этот вопрос не будет даже рассматриваться и на латиницу КР не перейдет, дискуссии на этот счет не прекращаются. Противники инициативы приводят весомые аргументы в пользу сохранения кириллицы, тогда как сторонники латиницы, как и прежде твердят про мировую интеграцию, исторические предпосылки и опыт других стран.

- Многие сторонники латиницы в Кыргызстане приводят примеры соседей – Узбекистана и Казахстана. Но, при этом они не учитывают, что в том же Узбекистане переход на латиницу принес немало проблем. Например, многие мигранты, уезжая на заработки в Россию, вынуждены переводить документы, переучиваться читать и так далее. В Казахстане для перехода на латиницу, по оценкам местных экспертов, выделено около миллиарда долларов, и до сих пор эта трансформация не закончилась. Кыргызстану для смены системы письменности потребуется около полумиллиарда долларов, - отметил сопредседатель Клуба региональных экспертов КР «Пикир», политолог Игорь Шестаков.

Он не видит ни одной причины, которая могла бы обосновать переход на латиницу в Кыргызстане. По его словам, существующая система языковых знаков вполне отвечает интересам, как политикой и экономической, так и социальной сфер государства.

Эксперт по вопросам международных отношений Марс Сариев отметил, что переход на латиницу – это вопрос смыслов и понятийного аппарата, поэтому легковесные заявления отдельных кыргызских политиков – это фактически диверсия, направленная на нанесение колоссального ущерба стране.

- Например, в Узбекистане библиотечный фонд Национальной библиотеки до сих пор на 98 процентов состоит из книг, написанных на кириллице. За 25 лет перехода на латиницу в соседней республике выпущены только учебники для школ, а гигантский пласт узбекской и мировой литературы остался на кириллице. При этом выросло целое поколение, которое не может читать и изучать эту литературу. И для Кыргызстана переход на латиницу сейчас может стать очередным шагом назад, в результате которого мы можем получить поколение манкуртов, - подчеркнул эксперт.

Продолжая тему, эксперт Дмитрий Орлов отметил, что смена системы письменности ведет к потере связи между поколениями.

- Пример того же Узбекистана показал, что идет колоссальный отрыв поколений друг от друга: одни не понимают кириллицу, другие не понимают латиницу, - добавил он.

Политолог Мурат Суюмбаев отметил, что у Кыргызстана нет необходимости переходить на латиницу, хотя бы потому, что 95 процентов трудовых мигрантов республики работают в России. И тот факт, что они неплохо владеют русским языком и знают кириллицу, делает их более конкурентоспособны.

Заслуженный юрист КР, доктор юридических наук, профессор Кайрат Осмоналиев отметил, что, делая заявления о перспективах перехода Кыргызстана на латиницу, их авторы не подумали о трудовых мигрантах, которые сейчас живут и трудятся в Российской Федерации, и о тех гражданах, которые планируют туда уехать в ближайшем будущем.

- Переход на латиницу не означает, что Запад нас будет ждать с распростертыми объятьями, и у нас появятся большие преференции, - добавил юрист.

В свою очередь сопредседатель Клуба региональных экспертов КР «Пикир», эксперт по вопросам государственного управления Шерадил Бактыгулов уверен, что вопросе языковой политики не должно быть места политическим спекуляциям.

- К примеру, Азербайджан перешел на латиницу под давлением Турции, с которой он имеет протяженную общую границу. При этом следует учитывать, что азербайджанский язык имеет три алфавита: в Азербайджане – латиница, азербайджанцы, проживающие в Иране, используют арабскую вязь, азербайджанцы, проживающие в Дагестане – кириллицу. То есть Азербайджан – это неудачный пример, - отметил эксперт.

Кыргызстану не стоит опираться и на пример Турции, которая отказалась от арабской письменности и перешла на латиницу, и теперь, призывает к этому все страны тюркского мира. В Турции переход на латиницу был осуществлен в течение 30 лет, но при этом они потеряли 800-летнюю историю, написанную на арабском языке. Поэтому, по мнению Шерадила Бактыгулова, вряд ли пример турков можно считать положительным.

- Филологи вообще считают, что для того, чтобы передать фонетическое богатство тюркского языка лучше использовать 33 буквы кириллицы, чем 26 букв латиницы, - подчеркнул он.

Продолжая тему, профессор КРСУ, экс-министр образования КР Ишенкуль Болджурова, напомнила, что представители Турции, с подачи которых впервые и встал вопрос перехода кыргызского языка с кириллицы на латинскую графику, начали активную работу особенно в сфере образования, с момента приобретения Кыргызстаном независимости.

- Группа наших филологов и писателей прошли стажировку в Турции, после чего начали прорабатывать систему кыргызского алфавита на основе латиницы. Однако власти отказались от этой идеи, что не понравилось не только лоббистам данной инициативы, но и отдельным политикам. С тех пор обсуждение данного вопроса периодически возникает и будет возникать и дальше, как правило, в политической плоскости, - уверена Ишенкуль Болджурова.

При этом она предложила, депутатам и политикам, которые выступают за введение латиницы в Кыргызстане, обеспечить районы республики всей необходимой инфраструктурой, поменять таблички с названиями улиц, напечатать учебную литературу, подготовить педагогов и т.д. за свой счет. «За свои слова надо отвечать», - добавила экс-министр образования.

Политической акцией вопрос перехода на латиницу назвала в своем выступлении завкафедрой МУК КР политолог Алина Молдокеева. По ее словам, таким способом отдельные политики пытаются отвлечь внимание населения от насущных проблем и заработать себе политические очки.

Аналогичного мнения придерживается и медиа эксперт Елена Баялинова, которая вообще считает, что авторы таких диверсионных заявлений должны понести ответственность за свои высказывания.

- Такого рода заявления – это подрыв государственности. На фоне того, что у нас нет средств на формирование госбюджета, на фоне повышения тарифов на коммунальные услуги и наличия нерешенных приграничных вопросов и конфликтов с соседними странами, т.е. в целом на фоне неумелых действий нашего правительства, все это выглядит так, словно кто-то нарочно пытается отвлечь общество от актуальных проблем, - подчеркнула она.

Координатор Клуба региональных экспертов КР «Пикир» Эльмира Иманалиева в своем выступлении также отметила, что вопросы языковой политики, как правило, возникают только тогда, когда необходимо отвлечь население от более актуальных задач. По ее словам, в Кыргызстане язык является больше орудием политической борьбы нежели средством развития.

В свою очередь доцент КНУ им. Баласагына Аита Султаналиева отметила, что сейчас, тем более в связи с вступлением Кыргызстана в ЕАЭС, как никогда велика необходимость изучения русского языка и сохранения латиницы.

- Сегодня, когда в процесс влияния на умы молодого поколения вовлечены самые разные стороны, нам необходимо поднимать грамотность своего населения. Язык формирует повестку дня, так что вопросы языковой политики также необходимо рассматривать с точки зрения ее влияния на общий уровень образования. А учитывая, что у нас большие проблемы даже с минимальным финансированием сферы образования, культуры, спорта, поднимать вопрос перехода на латиницу просто неуместно, если не сказать преступно, - подчеркнула Аита Султаналиева.

О том, что переход на латинскую систему письменности может обернуться для Кыргызстана глобальным снижением грамотности населения, рассказал профессор КРСУ Мамед Тагаев.

- Замена даже одной буквы в алфавите влияет на восприятие и ментальность нации. В качестве примера возьмем английский язык. Чтобы правильно читать слова на этом языке, существует транскрипция. Здесь написание и произношение сильно расходятся. Не случайно у англичан в ходу поговорка «читаем Манчестер, пишем Ливерпуль». Почему же они не меняют систему письма в сторону сближения произношения и письма? Они этого не делают, потому что это приведет к разрыву связей с прошлым, закроет доступ к знаниям, технологиям, тысячелетнему опыту прошлых поколений. А это может принести непоправимый ущерб государству и нации, - уверен профессор.

По его словам, сегодня на кыргызской кириллице представлено огромное интеллектуальное богатство нации в форме художественной, научной, технической литературы в фондах различных библиотек, многочисленные учебники для общеобразовательных школ, средних и высших учебных заведений. Кириллицей представлены газеты и журналы в Кыргызстане, кыргызский Интернет и социальные сети. А главное, страна имеет высокообразованное населения, для которых окружающий мир утвердился в понятиях и категориях, закрепленных на письме кириллическими знаками.

- Проще говоря, кириллица стала неотрывной частью ментального сознания, национальным способом мышления и формирования человеческого капитала. Иначе говоря, она органически вошла в кровь и плоть современного кыргыза. На кириллице и вместе с кириллицей выросло несколько поколений кыргызского населения страны. И для Кыргызстана сейчас необходимости нет необходимости менять систему письменности, - подчеркнул Мамед Тагаев.

Наталья Лобанова



Добавить эту страницу в вашу любимую социальную сеть
 

Аналитические издания

Booktet1

Партнеры

pikir